Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Меняю вечную славу...

(no subject)

А К У Л Ы



Национальная статистика по нападениям
акул в разрезе по штатам начиная с 1791 года.

Самый левый - севера, там где жарко, следующий - там где Сидней.
В общем в одной трети случаев всё заканчивается весьма драматично.
Красный - смертельный исход, жёлтый - покусы, синий - мирно разошлись.

Мифы об акулах.

Например спасёт ли если дать акуле условно
говоря "в нос" или по глазам? Collapse )
ЗАСАДА

(no subject)

Как много в озвучке фильмов зависит от переводчика! Вот два варианта перевода одной и той же фразы:


Holly Golightly: You know those days when you get the mean reds?
Paul Varjak: The mean reds, you mean like the blues?
Holly Golightly: No. The blues are because you're getting fat and maybe it's been raining too long, you're just sad that's all. The mean reds are horrible. Suddenly you're afraid and you don't know what you're afraid of.
----------
1.
Грустно — это когда ты толстеешь или когда идет дождь, а когда лезешь на стенку, это по-другому, ужасно, начинаешь бояться сам не знаешь чего.
----------
2.
— У вас часто бывает такое ощущение, будто крысы на душе скребут?
— Вы хотели сказать, кошки?
— Да нет. «Кошки» это когда ты потолстела на пять килограммов или за окном идет проливной дождь. А крысы — это гораздо хуже.


Насколько оригинальнее и ближе к сути второй вариант!
Abos

(no subject)

Помогаем с переводом ;)

Моя бабушка (84 года) про суши: "А потом на каких-то изрезанных дощечках подали какое-то рыбьё склизкое, что и кошкам дать совестно, и рис недоваренный. Сказали соусом полить, а там в плошке жижа темная и помоями отдает. И как это японцы все время едят? одно слово - нехристи..."

My grandmother (84 years) about the sushi: "And then at some rugged tablets served some sort of slimy fish - that is a shame to give even to cats, and undercooked rice. They said to pour sauce on all that, and there, in bowl - a dark mud stinks as swill. How do the Japanese eat this all the time? One word - heathens..."
хахаха-хехехе

(no subject)

Очень терпеливая собака



Прямо перед мордой едят,
а кусок урвать даже не пытается.

Наверное хозяева - менеджеры.
С высокой тщательностью

(no subject)

Уют

Замучался уже искать перевод для слова "уют". "Комфорт" - это не совсем то. Хорошо что Лингва богата идиомами. Одна очень понравилась:

The British man is a clubbable animal, and doesn't mind paying handsomely for his "home from home". (OED) — Британец - клубное животное, он согласен платить немалые деньги за домашний уют вдали от семейного очага. :)))

В общем из идиом есть такие варианты:

a home from home - домашняя обстановка, атмосфера, второй дом; ≈ как дома.
She was occupied in knitting; a large cat sat demurely at her feet; nothing in short was wanting to complete the beau ideal of domestic comfort. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XI) — Она была занята вязанием. У ее ног, мурлыча, сидела большая кошка. Словом, это был совершенный идеал домашнего уюта.

Так что, "a home from home" или "domestic comfort".
Меняю вечную славу...

Сделал важное ботаническое открытие:

Киви и крыжовник - родственники!



Потому что и по вкусу совпадают и внешнему виду!
А то что киви чуть под другому выглядит - так это от климата.
мамонты от африканских слонов тоже шубой отличались...

Кстати в свете того что согласно Википедии они принадлежат даже к разным подцарствиям,
выходит что придётся учённым пересмотреть всю классификацию от начала.